セヴァイン、セワイン ライク バミセリ

祝日だけど、東京からのお客様1人のみ。
昨日は大阪からのお客様が1人のみ
山形市民は・・・
そういえば、先週ランチに来た女性も東京。他にいろいろだけど
その女性のことなんで思い出したかというと、
今出してるお菓子がセヴァインキールなので
その女性がブログで調べたら
私の情報だったそうだが、
どんなふうに書いてるのだろうか。
勝手に文にしてるのだろうか
わからん。
少し、セヴァインの話を(何度も書いたが)
セヴァイン、セワインと言ってVの場合はセヴァイン、
W(V+V)の場合はセワインと言うのです
そしてバミセリ(パスタの髪の毛状のもの)と英訳するときは訳されているが
それはsame ではなくlikeなのです。
つまり同じものではなく~のようなものという意味なのです。
昔はお店で新聞紙で包んで売られていました。
このセヴァインはほとんど95パーセント以上お菓子にしか使われません。
今まで読んだ(眺めたかな)本400冊以上(英語のインド料理の本)の中で
お菓子以外に使われてるのは1回しかなかったのです。

2016.12.23:jay:[インド料理のあれこれ]