うなぎの本からマサーラー

うなぎから本が届いた。さっそくムルグマサラではないムルグマサーラーだと訂正しろと電話しとく。
うなぎのせいではなく校正の人のせいかもしれないが、間違いは間違い。なんでみんなマサラで平気なのかね。先日あちゃーるさんで見た本もマサラチャイ特集とか、インド料理人がみんなマサラチャイ、マサラチャイと書いてある。マサラではないマサーラーだよ水野君。
料理人なら、ましてその国の文化でもある料理の名称を間違えて使うのだろうか。のばす、のばさないで意味の違う言葉にもなるのに…。
みんなで言えば誤りでも正しくなるのかね。