The Daily izumiya

The Daily izumiya
ログイン

このCDをご存知ですか?

当ホテルのBGMはCDをセレクトして流しています。

聞いたことある曲だなあ〜〜と感じていただける曲をと選曲しているのですが。

お客様によっては、チェックインのちょっとした僅かな時間に

BGMに耳を向けて「趣味ですか?」と聞かれることがあります。

さすがにロックは流せませんが、ジャズやポップスを。

それでもヴォーカルが入っているのはBGMとしては非常に難しい選択になります。

この「広い河の岸辺」というCD、ご存知ですか?

The Water Is Wide はスコットランド民謡で広く知られています。

*おそらく耳にしたことがあるでしょう。

この曲をアンデスの縦笛ケーナと南米の竪琴アルパ(ハープ)のデュオで

さらにヴォーカルが日本語訳で歌っているというCDです。



CDのジャケットに、音楽評論家の湯川れい子さんが
「日本語訳が本当に良い」と述べられています。

ジャズやポップスのBGMの場合、ヴォーカルが入っていても

聞き流すことになるのですが、このCDの場合、日本語訳なので

聞き入ってしまうというか、ついつい耳が日本語を追いかけている。

あれ?この曲は日本のだっけ?と思うくらい馴染んでいる。

実は340年前のスコットランド民謡とは驚き!

しかも日本語訳では初録音だとか。The Water Is Wide は いろいろな演奏が世界各地で行なわれていて、ネットのアップ数も凄い数!
ビートルズもビックリのヒット数。


やわらな日本語訳で、非常に癒される、心地よいものになっています。











2011.08.30:izumiya:count(3,207):[メモ/Daily News]
copyright izumiya
powered by samidare
community line
http://tukiyama.jp///
http://yamagatan.com/
▼この記事へのコメントはこちら

名前

件名

本文

URL

画像

編集/削除用パスワード
※半角英数字4文字で自由に入力下さい。


手動入力確認イメージ
※イメージ内の文字を小文字の半角英字で入力して下さい。



 ※ 管理者の承認後、反映されます。
powered by samidare